Mas de 10 maneras de Traducir tu Blog WordPress
Hay múltiples ocasiones en que puedes necesitar traducir tu blog a otros idiomas, bien porque tienes lectores de otras lenguas, bien para ofrecer contenidos para posicionar en otros idiomas, compartir tutoriales, lo que sea.
Si te encuentras con esta necesidad, si dominas el idioma en que quieres ofrecer contenido lo mejor sería que prescindas de servicios automáticos y tu mismo traduzcas esos contenidos. Luego simplemente creas una estructura de categorías donde encajarlos, del tipo …
- Español
- Categoría 1
- Categoría 2
- English
- Category 1
- Category 2
Y así sucesivamente.
Ahora bien, si tus expectativas son menos elevadas, y quieres probar con alguno de los sistemas existentes para facilitar las traducciones de contenido en tu blog WordPress, seguro que esta lista de recursos algún día te facilita la vida.
- Translate Widget - Sencillo widget de traducción que ofrece tu blog en 12 idiomas
- Google Translate WordPress Plugin - Utiliza el sistema de traducción de Google para traducir tu blog hasta a 10 idiomas con un sencillo widget.
- WordPress Translate - Padre del anterior, es el mismo plugin pero sin widget, lo integras con una función en tu plantilla.
- QTranslate - Uno de los mas completos, que modifica tu panel de escritura para que ofrezcas versiones en varios idiomas del mismo post. El plugin se ocupa de ofrecer los enlaces y modificar las tags, aunque la traducción la tienes que hacer tu.
- ZDmultilang - Otro inteligente sistema de traducción que, además te permite traducir palabras, páginas y posts sin salir del panel de administración.
- Google AJAX Translation Plugin - Curioso plugin que añade una serie de banderas a los comentarios de tu blog para que, haciendo clic en la deseada, traduzca de modo inmediato y en la misma caja, el comentario en nada menos que hasta 24 idiomas.
- WordPress Global Translator - Otro estupendo plugin que añade un widget desde el que traducir tu blog auotmáticamente a nada menos que 23 lenguas.
- Indoeuropean Translator - Interesante plugin que traduce automáticamente usando los motores de Google, Altavista, Intertrans, Gloge, Interpret y otros muchos. No te muestra banderitas en el widget sino un enlace con el idioma al que quieres traducir tu blog.
- EHT Translate - Otro sencillo plugin que añade un widget para traducir tu blog.
- Bunny’s Language Linker - Este plugin no traduce tu contenido pero es el compañero ideal de los blogs con contenido en varios idiomas. Lo que hace es crear slugs[1] para las versiones en otros idiomas de tus posts, y todo ello sin salir del editor.
- Basic Bilingual - Funciona de manera similar a QTranslate, ofreciendo etiquetas que diferenciarán el contenido de un post en un idioma u otro, todo desde el editor de WordPress
Pues esos son todos los que conozco, si sabes de alguno mas nos lo comentas. Espero que te sirvan algún día.
Notas:- La dirección que se ve en el navegador. Por ejemplo, un post llamado “Bienvenido a mi blog” tendría como slug “bienvenido-a-mi-blog” [↩]
También te puede interesar:
20 comentarios | Escribe un comentario
Sitios que enlazan a esta entrada
- Bitacoras.com
- Trackback
- Más de 10 maneras de traducir tu Blog WordPress
- Enlaces Dominicales XXIX | Trazos Web
- Maneras De Traducir Tu Blog | Corbec Soluciones
- Las mejores maneras de Traducir tu Blog WordPress » sNebel - Internet, Diseño y Mucho Más











RSS















Nah… pero usar un traductor online es una falta de respeto para el lector, le rompés los ojos. Yo creo que si no tenés conocimientos del idioma mejor ni te metas.
Yo estoy utilizando qTranslate y te puedo decir que va realmente muy bien, aunque como bien dices, la traducción la tengo que hacer yo…
Hola, yo hace poco he estado buscando uno que me permitiera traducir todo el contenido del blog, incluyendo menús, categorías, páginas, etc. Encontré este: http://wordpress.org/extend/plugins/xlanguage/
No sé si lo conocerás, por lo que he visto parace similar al ZdMultilang.
Parece que me has estado leyendo el pensamiento!! andaba buscando algo asi! Asi pues muchisimas gracias, y no solo ya por esto, si no por todo lo que me ha ayudado encontrar este sitio!! Un saludo y gracias!!
Hola, supongo que en alguno de tus artículos anteriores habrás explicado mejor el proceso de traducir el blog “tu mismo” creando “una estructura de categorías”. Podrias explicarnos el detalle, o indicarme donde lo explicaste?
Muchas gracias y enhorabuena por el blog. Super interesante.
@Juan Carlos, Ten MUCHO CUIDADO con xlanguage. Yo lo instale en mi blog para tener ambas versiones en el mismo dominio y los resultados no fueron buenos. Y esto fue antes de salir en vivo. El plugin tiene problemas de redireccion que lastimosamente no van a ayudarte con el posicionamiento ya que en algunos casos confunde a los bots.
Ademas que es un dolor de cabeza el alterar todos los hooks en los plugins cada vez que hay un update. Asi que tendrias que dedicarle bastante tiempo a mantenerlo funcionando bien.
Ninguno de los plugins para varios idiomas realmente puede competir con una configuracion bien echa de un blog normal. Esperemos que mas adelante mejoren.
@Spanish SEO, a que te refieres con “Ninguno de los plugins para varios idiomas realmente puede competir con una configuracion bien echa de un blog normal”. Tu como lo has solucionado?
Hace tiempo que estoy buscando sobre este tema pero no me convence ninguna solución. Espero que puedas ayudarme.
saludos
@juani: pues supongo que se refiere a que no hay nada comparable con dos versiones (por ejemplo) del blog completas, inglés y español, por decir algo. El lo tiene así.
@Fernando, lo que estas diciendo es instalar 2 wp, uno con cada idioma? En el blog de loogic.com pregunte como lo tenian ellos y me dijeron que con una instalación por idioma, o eso entendi…
Pero me parece que es una forma muy tediosa de administrar un blog con tantas instalaciones diferentes.
Es esta la unica solución (parcial) a este asunto?
La semana pasada estuve por el foro de panoramio y ellos lo unico que traducian eran los archivos .po o .mo
Traducir el MO solo te vale para la interfaz de administración de WP. Si quieres un blog completamente en otro idioma te toca tener dos blogs, una instalación para cada uno. O eso o duplicar los posts en cada idioma, pero la solución no es perfecta ni completa, lo mas completo es dos instalaciones.
Hi Juani,
Hay formas de utilizar una sola instalacion de Wordpress con diferentes plantillas ubicadas en sub-dominios, folderes e incluso otros dominios. El problema es que esto normalmente requiere de customizacion de un buen programador.
Otra opcion es usae MU Wordpress, pero si solo necesitas un par de versiones, la verdad es que no vale la pena porque MU WP requiere conocimiento de servidores y mantenimiento de la plataforma. A este punto WP no es el mejor CMS para este tipo de cosas.
Los multilingual plugins no son buenos para SEO ya que no te dan la flexibilidad de maximizar las funciones de otros plugins, como por ejemplo All-in-One, ademas de generar problemas en la architectura de enlaces, etc. En algunos casos, si desconectas el plugin tus URL van a cambiar y por ende perderas la posicion optenida en los buscadores, a menos que hagas redirecciones 301. Imaginate tener miles de paginas y cambiar todas las URLs.
La manera mas simple por el momento es tener 2 blogs o plantillas separadas. CMS como Drupal te permiten mas facilmente lidiar con mutiples blogs en diferentes idiomas; pero la curva de aprendizaje es mucho mas complicada que WP.
Espero esto responda tus inquietudes.
Si se necesita un buen programador, mmmm me parece que voy a tener que aprender drupal…
@Spanish SEO, como es el tema de las plantillas separadas? yo tengo me theme en wp-content/themes.
@Spanish SEO: gracias, no tenía nada claro que opción escoger. En mi caso es importante el tema del posicionamineto en buscadores, así que optaré por instalar dos veces.
No sé si os servirá, porque a lo mejor vosotros necesitais un programa muy avanzado o algo asi, pero cuando yo he necesitado traducir algo siempre recurro a esta página: http://www.babelyou.com
Es una página gratuita donde gente de practicamente cualquier pais del mundo comparte sus propios conocimientos idiomaticos. Esta muy bien cuando necesitas traducir expresiones muy coloquiales, por ejemplo, que son imposibles de encontra en un diccionario ni en un traductor, por bueno que sea. Espero que os sirva. Un saludo.