Como parece que no vamos a tener traducción oficial de WordPress 2.8.4, y hay muchas peticiones de esta traducción, al final me he puesto a ello y he preparado la traducción al español de España de WordPress 2.8.4.
Ahora bien, esta traducción tiene algunas peculiaridades que debes conocer y así tomar la decisión si la utilizas o prefieres las otras que hay disponibles:
- Es una traducción de trato “informal”, te trata de “tú”. Si prefieres algo más formal usa la de Reyson.
- El feed de “Noticias sobre WordPress” del Escritorio es el de Ayuda WordPress
- El enlace en el desplegable de la Ayuda a los Foros de Soporte es al Foro WordPress, que considero más útil para el usuario de habla hispana.
- Los Themes se siguen llamando themes, no temas ni plantillas (que sería confuso)
- Todas las referencias a “blog” han sido sustituidas por “sitio web” ya que considero que WordPress es un CMS actualmente muy maduro y que no solo sirve para blogs. En mi experiencia es algo que confunde a nuevos usuarios y clientes, que ven en WordPress algo más que un sistema para hacer blogs
En el enlace de descarga está el fichero .mo de la traducción y también el archivo .po por si quieres adaptar la traducción a tu gusto.
A modo de recordatorio, para traducir WordPress los pasos son estos:
- Descargar el zip de la traducción (abajo)
- Descomprimirlo en tu ordenador
- Subir por ftp el fichero
es_ES.moa la carpeta'/wp-content/languages/'(si no existe la creas) - Modificar el fichero
wp-config.phpde este modo:define ('WPLANG', 'es_ES');
Y recuerda que si actualizas WordPress mediante el actualizador automático puedes perder la traducción y tendrías que descargarla de nuevo aquí.
Inicio

Pingback: Bitacoras.com
Pingback: Traducción en español de WordPress 2.8.4 | Joel López M.
Pingback: Integración de MU y localización española, novedades de la WordCamp
Pingback: WordPress 2.8.4 disponible de nuevo, esta vez en español | Sumolari.com